Skip to main content
17

வான்சிறப்பு

The Blessing of Rain

Virtue

நெடுங்கடலும் தன்நீர்மை குன்றும் தடிந்தெழிலி

தான்நல்கா தாகி விடின்.

Netungatalum Thanneermai Kundrum Thatindhezhili

Thaannalkaa Thaaki Vitin

"If clouds restrain their gifts and grant no rain,The treasures fail in ocean's wide domain"

Explanation

Share

Listen to Pronunciation

Hear the Tamil verse spoken aloud

நெடுங்கடலும் தன்நீர்மை குன்றும் தடிந்தெழிலி

தான்நல்கா தாகி விடின்.

Adjust speed, pitch & volume in settings

Transliteration

Netungatalum Thanneermai Kundrum Thatindhezhili

Thaannalkaa Thaaki Vitin

Interpretations & Commentary

உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்

English Explanation

Even the wealth of the wide sea will be diminished, if the cloud that has drawn (its waters) up gives them not back again (in rain)

Mu. Varadarasanar Commentary

மேகம் கடலிலிருந்து நீரைக் கொண்டு அதனிடத்திலேயே பெய்யாமல் விடுமானால், பெரிய கடலும் தன் வளம் குன்றிப் போகும்

Solomon Pappaiah Commentary

பெய்யும் இயல்பிலிருந்து மாறி மேகம் பெய்யாது போனால், நீண்ட கடல் கூட வற்றிப் போகும்

Context & Classification

Book / பால்

அறத்துப்பால்

Virtue

Section / இயல்

பாயிரவியல்

Prologue

Chapter / அதிகாரம்

வான்சிறப்பு

The Blessing of Rain