கள்ளுண்ணாமை
Not Drinking Palm-Wine
கையறி யாமை உடைத்தே பொருள்கொடுத்து
மெய்யறி யாமை கொளல்.
Kaiyari Yaamai Utaiththe Porulkotuththu
Meyyari Yaamai Kolal
"With gift of goods who self-oblivion buys,Is ignorant of all that man should prize"
கள்ளுண்ணாமை
Not Drinking Palm-Wine
கையறி யாமை உடைத்தே பொருள்கொடுத்து
மெய்யறி யாமை கொளல்.
Kaiyari Yaamai Utaiththe Porulkotuththu
Meyyari Yaamai Kolal
"With gift of goods who self-oblivion buys,Is ignorant of all that man should prize"
Hear the Tamil verse spoken aloud
கையறி யாமை உடைத்தே பொருள்கொடுத்து
மெய்யறி யாமை கொளல்.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Kaiyari Yaamai Utaiththe Porulkotuththu
Meyyari Yaamai Kolal
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
To give money and purchase unconsciousness is the result of one's ignorance of (one's own actions)
விளைப் பொருள் கொடுத்து கள்ளுண்டு தன் உடம்பைத் தான் அறியாத நிலையை மேற்கொள்ளுதல், செய்வது இன்னதென்று அறியாத அறியாமை உடையதாகும்.
விலை கொடுத்தத் தன்னை அறியாத உடல் மயக்கத்தை வாங்குவது செயல் செய்யும் அறிவில்லாமை.
பொருட்பால்
Wealth
நட்பியல்
Friendship
கள்ளுண்ணாமை
Not Drinking Palm-Wine
உட்கப் படாஅர் ஒளியிழப்பர் எஞ்ஞான்றும்
Foes fear not who for toddy craze The addicts daily their glory lose
View kural →உண்ணற்க கள்ளை உணில்உண்க சான்றோரான்
Drink not liquor; but let them drink Whom with esteem the wise won't think
View kural →ஈன்றாள் முகத்தேயும் இன்னாதால் என்மற்றுச்
The drunkard's joy pains ev'n mother's face How vile must it look for the wise?
View kural →நாண்என்னும் நல்லாள் புறங்கொடுக்கும் கள்ளென்னும்
Good shame turns back from him ashamed Who is guilty of wine condemned
View kural →