தீ நட்பு
Evil Friendship
பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
ஏதின்மை கோடி உறும்.
Pedhai Perungezheei Natpin Arivutaiyaar
Edhinmai Koti Urum
"Better ten million times incur the wise man's hate,Than form with foolish men a friendship intimate"
தீ நட்பு
Evil Friendship
பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
ஏதின்மை கோடி உறும்.
Pedhai Perungezheei Natpin Arivutaiyaar
Edhinmai Koti Urum
"Better ten million times incur the wise man's hate,Than form with foolish men a friendship intimate"
Hear the Tamil verse spoken aloud
பேதை பெருங்கெழீஇ நட்பின் அறிவுடையார்
ஏதின்மை கோடி உறும்.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Pedhai Perungezheei Natpin Arivutaiyaar
Edhinmai Koti Urum
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
The hatred of the wise is ten-million times more profitable than the excessive intimacy of the fool
அறிவில்லாதவனுடைய மிகப் பொருந்திய நட்பை விட அறிவுடையவரின் நட்பில்லாத தன்மை கோடி மடங்கு நன்மை தருவதாகும்.
அறிவற்றவனின் மிக நெருக்கமான நட்பைக் காட்டிலும் அறிவுடையார்களின் பகை, கோடி நன்மையாம்.
பொருட்பால்
Wealth
நட்பியல்
Friendship
தீ நட்பு
Evil Friendship
பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை
Swallowing love of soulless men Had better wane than wax anon
View kural →உறின்நட்டு அறின்ஙருஉம் ஒப்பிலார் கேண்மை
Who fawn in wealth and fail in dearth Gain or lose; such friends have no worth
View kural →உறுவது சீர்தூக்கும் நட்பும் பெறுவது
Cunning friends who calculate Are like thieves and whores wicked
View kural →அமரகத்து ஆற்றறுக்கும் கல்லாமா அன்னார்
Better be alone than trust in those That throw in field like faithless horse
View kural →