Skip to main content
811

தீ நட்பு

Evil Friendship

Wealth

பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை

பெருகலிற் குன்றல் இனிது.

Parukuvaar Polinum Panpilaar Kenmai

Perukalir Kundral Inidhu

"Though evil men should all-absorbing friendship show,Their love had better die away than grow"

Explanation

Share

Listen to Pronunciation

Hear the Tamil verse spoken aloud

பருகுவார் போலினும் பண்பிலார் கேண்மை

பெருகலிற் குன்றல் இனிது.

Adjust speed, pitch & volume in settings

Transliteration

Parukuvaar Polinum Panpilaar Kenmai

Perukalir Kundral Inidhu

Interpretations & Commentary

உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்

English Explanation

The decrease of friendship with those who look as if they would eat you up (through excess of love) while they are really destitute of goodness is far better than its increase

Mu. Varadarasanar Commentary

அன்பு மிகுதியால் பருகுவார் போல் தோன்றினாலும் நற்பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு, வளர்ந்து பெருகுவதை விடத் தேய்ந்து குறைவது நல்லது.

Solomon Pappaiah Commentary

உயிரால் உருகுவார்போல் நடிக்கும், உள்ளத்துள் நல்ல பண்பு இல்லாதவரின் நட்பு வளர்வதைவிடக் குறைவது நல்லது.

Context & Classification

Book / பால்

பொருட்பால்

Wealth

Section / இயல்

நட்பியல்

Friendship

Chapter / அதிகாரம்

தீ நட்பு

Evil Friendship