Skip to main content
1231

உறுப்புநலன் அழிதல்

Wasting Away

Love

சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி

நறுமலர் நாணின கண்.

Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar Ulli

Narumalar Naanina Kan

"Thine eyes grown dim are now ashamed the fragrant flow'rs to see,Thinking on him, who wand'ring far, leaves us in misery"

Explanation

Share

Listen to Pronunciation

Hear the Tamil verse spoken aloud

சிறுமை நமக்கொழியச் சேட்சென்றார் உள்ளி

நறுமலர் நாணின கண்.

Adjust speed, pitch & volume in settings

Transliteration

Sirumai Namakkozhiyach Chetchendraar Ulli

Narumalar Naanina Kan

Interpretations & Commentary

உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்

English Explanation

While we endure the unbearable sorrow, your eyes weep for him who is gone afar, and shun (the sight of) fragrant flowers

Mu. Varadarasanar Commentary

இத்துன்பத்தை நமக்கு விட்டு விட்டுத் தொலைவில் உள்ள நாட்டுக்குச் சென்ற காதலரை நினைந்து அழுதமையால் கண்கள் அழகு இழந்து நறுமலர்களுக்கு நாணி விட்டன.

Solomon Pappaiah Commentary

பிரிவைப் பொறுக்காத சிறுமை என்னோடு இருக்கப் பிரிவைப் பொறுத்துக் கொண்டு தொலைவில் சென்று அவரை எண்ணி அழுவதால், கண்கள் ஒளி இழந்துவிட்டன. முன்பு கண்களைக் கண்டு வெட்கப்பட்ட மண மலர்களுக்கு இப்போது கண்கள் வெட்கப்பட்டுவிட்டன.

Context & Classification

Book / பால்

காமத்துப்பால்

Love

Section / இயல்

கற்பியல்

The Post-marital love

Chapter / அதிகாரம்

உறுப்புநலன் அழிதல்

Wasting Away