குடிமை
Nobility
அடுக்கிய கோடி பெறினும் குடிப்பிறந்தார்
குன்றுவ செய்தல் இலர்.
Atukkiya Koti Perinum Kutippirandhaar
Kundruva Seydhal Ilar
"Millions on millions piled would never winThe men of noble race to soul-degrading sin"
குடிமை
Nobility
அடுக்கிய கோடி பெறினும் குடிப்பிறந்தார்
குன்றுவ செய்தல் இலர்.
Atukkiya Koti Perinum Kutippirandhaar
Kundruva Seydhal Ilar
"Millions on millions piled would never winThe men of noble race to soul-degrading sin"
Hear the Tamil verse spoken aloud
அடுக்கிய கோடி பெறினும் குடிப்பிறந்தார்
குன்றுவ செய்தல் இலர்.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Atukkiya Koti Perinum Kutippirandhaar
Kundruva Seydhal Ilar
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
Though blessed with immense wealth, the noble will never do anything unbecoming
பல கோடிப் பொருளைப் பெறுவதாக இருந்தாலும் உயர்குடியில் பிறந்தவர் தம் குடியின் சிறப்புக் குன்றுவதற்கு காரணமான குற்றங்களைச் செய்வதில்லை.
கோடி கோடியாகச் செல்வத்தைப் பெற்றாலும் நல்ல குடும்பத்தில் பிறந்தவர் தம் குடும்பப் பெருமை குறைவதற்கான செயல்களைச் செய்யமாட்டார்.
பொருட்பால்
Wealth
குடியியல்
Miscellaneous
குடிமை
Nobility
இற்பிறந்தார் கண்அல்லது இல்லை இயல்பாகச்
Right-sense and bashfulness adorn By nature only the noble-born
View kural →ஒழுக்கமும் வாய்மையும் நாணும் இம் மூன்றும்
The noble-born lack not these three: Good conduct, truth and modesty
View kural →நகைஈகை இன்சொல் இகழாமை நான்கும்
Smile, gift, sweet words and courtesy These four mark true nobility
View kural →வழங்குவ துள்வீழ்ந்தக் கண்ணும் பழங்குடி
The means of gift may dwindle; yet Ancient homes guard their noble trait
View kural →