Skip to main content
90

விருந்தோம்பல்

Hospitality

Virtue

மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் முகந்திரிந்து

நோக்கக் குநழ்யும் விருந்து.

Moppak Kuzhaiyum Anichcham Mukandhirindhu

Nokkak Kuzhaiyum Virundhu

"The flower of 'Anicha' withers away, If you do but its fragrance inhale;If the face of the host cold welcome convey, The guest's heart within him will fail"

Explanation

Share

Listen to Pronunciation

Hear the Tamil verse spoken aloud

மோப்பக் குழையும் அனிச்சம் முகந்திரிந்து

நோக்கக் குநழ்யும் விருந்து.

Adjust speed, pitch & volume in settings

Transliteration

Moppak Kuzhaiyum Anichcham Mukandhirindhu

Nokkak Kuzhaiyum Virundhu

Interpretations & Commentary

உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்

English Explanation

As the Anicham flower fades in smelling, so fades the guest when the face is turned away

Mu. Varadarasanar Commentary

அனிச்சப்பூ மோந்தவுடன் வாடிவிடும்: அதுபோல் முகம் மலராமல் வேறு பட்டு நோக்கியவுடன் விருந்தினர் வாடி நிற்பார்.

Solomon Pappaiah Commentary

தொட்டு மோந்து பார்த்த அளவில் அனிச்சப்பூ வாடும்; நம் முகம் வேறுபட்டுப் பார்த்த அளவில் விருந்து வாடும்.

Context & Classification

Book / பால்

அறத்துப்பால்

Virtue

Section / இயல்

இல்லறவியல்

Domestic Virtue

Chapter / அதிகாரம்

விருந்தோம்பல்

Hospitality