கொல்லாமை
Not killing
நன்றாகும் ஆக்கம் பெரிதெனினும் சான்றோர்க்குக்
கொன்றாகும் ஆக்கங் கடை.
Nandraakum Aakkam Peridheninum Saandrorkkuk
Kondraakum Aakkang Katai
"Though great the gain of good should seem, the wiseWill any gain by staughter won despise"
கொல்லாமை
Not killing
நன்றாகும் ஆக்கம் பெரிதெனினும் சான்றோர்க்குக்
கொன்றாகும் ஆக்கங் கடை.
Nandraakum Aakkam Peridheninum Saandrorkkuk
Kondraakum Aakkang Katai
"Though great the gain of good should seem, the wiseWill any gain by staughter won despise"
Hear the Tamil verse spoken aloud
நன்றாகும் ஆக்கம் பெரிதெனினும் சான்றோர்க்குக்
கொன்றாகும் ஆக்கங் கடை.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Nandraakum Aakkam Peridheninum Saandrorkkuk
Kondraakum Aakkang Katai
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
The advantage which might flow from destroying life in sacrifice, is dishonourable to the wise (who renounced the world), even although it should be said to be productive of great good
கொலையால் நன்மையாக விளையும் ஆக்கம் பெரிதாக இருந்தாலும், சான்றோர்க்குக் கொலையால் வரும் ஆக்கம் மிக இழிவானதாகும்.
வேள்விகளில் கொலை செய்வதால் நன்மை வரும், செல்வம் பெருகும் என்றாலும், பிற உயிரைக் கொல்வதால் வரும் செல்வத்தைச் சான்றோர் இழிவானதாகவே எண்ணுவர்.
அறத்துப்பால்
Virtue
துறவறவியல்
Ascetic Virtue
கொல்லாமை
Not killing
அறவினை யாதெனின் கொல்லாமை கோறல்
What is Virtue? 'Tis not to kill For killing causes every ill
View kural →பகுத்துண்டு பல்லுயிர் ஓம்புதல் நூலோர்
Share the food and serve all lives This is the law of all the laws
View kural →ஒன்றாக நல்லது கொல்லாமை மற்றதன்
Not to kill is unique good The next, not to utter falsehood
View kural →நல்லாறு எனப்படுவது யாதெனின் யாதொன்றும்
What way is good? That we can say The way away from heat to slay
View kural →