Skip to main content
326

கொல்லாமை

Not killing

Virtue

கொல்லாமை மேற்கொண் டொழுகுவான் வாழ்நாள்மேல்

செல்லாது உயிருண்ணுங் கூற்று.

Kollaamai Merkon Tozhukuvaan Vaazhnaalmel

Sellaadhu Uyirunnung Kootru

"Ev'n death that life devours, their happy days shall spare,Who law, 'Thou shall not kill', uphold with reverent care"

Explanation

Share

Listen to Pronunciation

Hear the Tamil verse spoken aloud

கொல்லாமை மேற்கொண் டொழுகுவான் வாழ்நாள்மேல்

செல்லாது உயிருண்ணுங் கூற்று.

Adjust speed, pitch & volume in settings

Transliteration

Kollaamai Merkon Tozhukuvaan Vaazhnaalmel

Sellaadhu Uyirunnung Kootru

Interpretations & Commentary

உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்

English Explanation

Yama, the destroyer of life, will not attack the life of him, who acts under the determination of never destroying life

Mu. Varadarasanar Commentary

கொல்லாத அறத்தை மேற்கொண்டு நடக்கின்றவனுடைய வாழ்நாளின் மேல், உயிரைக்கொண்டு செல்லும் கூற்றுவனும் செல்லமாட்டான்.

Solomon Pappaiah Commentary

கொலை செய்யாமல் வாழ்வதைக் குறிக்கோளாகக் கொண்டு வாழ்பவனின் வாழ்நாளின்மேல் உயிர் உண்ணும் கூற்று குறுக்கிடாது.

Context & Classification

Book / பால்

அறத்துப்பால்

Virtue

Section / இயல்

துறவறவியல்

Ascetic Virtue

Chapter / அதிகாரம்

கொல்லாமை

Not killing