புகழ்
Renown
புகழ்பட வாழாதார் தந்நோவார் தம்மை
இகழ்வாரை நோவது எவன்?
Pukazhpata Vaazhaadhaar Thannovaar Thammai
Ikazhvaarai Novadhu Evan?
"If you your days will spend devoid of goodly fame,When men despise, why blame them? You've yourself to blame"
புகழ்
Renown
புகழ்பட வாழாதார் தந்நோவார் தம்மை
இகழ்வாரை நோவது எவன்?
Pukazhpata Vaazhaadhaar Thannovaar Thammai
Ikazhvaarai Novadhu Evan?
"If you your days will spend devoid of goodly fame,When men despise, why blame them? You've yourself to blame"
Hear the Tamil verse spoken aloud
புகழ்பட வாழாதார் தந்நோவார் தம்மை
இகழ்வாரை நோவது எவன்?
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Pukazhpata Vaazhaadhaar Thannovaar Thammai
Ikazhvaarai Novadhu Evan?
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
Why do those who cannot live with praise, grieve those who despise them, instead of grieving themselves for their own inability
தமக்குப் புகழ் உண்டாகுமாறு வாழமுடியாதவர் தம்மைத் தாம் நொந்து கொள்ளாமல் தம்மை இகழ்கின்றவரை நொந்து கொள்ளக் காரணம் என்ன?
புகழ் பெருகுமாறு வாழமுடியாதவர் அதற்குக் காரணர் தாமே என்று தம்மீது வருந்தாமல், தம்மை இகழ்வார் மீது வருத்தம் கொள்வது எதற்காக?
அறத்துப்பால்
Virtue
இல்லறவியல்
Domestic Virtue
புகழ்
Renown
ஈதல் இசைபட வாழ்தல் அதுவல்லது
They gather fame who freely give The greatest gain for all that live
View kural →உரைப்பார் உரைப்பவை எல்லாம் இரப்பார்க்கொன்று
The glory of the alms-giver Is praised aloud as popular
View kural →ஒன்றா உலகத்து உயர்ந்த புகழல்லால்
Nothing else lasts on earth for e'er Saving high fame of the giver!
View kural →நிலவரை நீள்புகழ் ஆற்றின் புலவரைப்
From hailing gods heavens will cease To hail the men of lasting praise
View kural →