நன்றியில் செல்வம்
Wealth without Benefaction
எச்சமென்று என்எண்ணுங் கொல்லோ ஒருவரால்
நச்சப் படாஅ தவன்.
Echchamendru Enennung Kollo Oruvaraal
Nachchap Pataaa Thavan
"Whom no one loves, when he shall pass away,What doth he look to leave behind, I pray"
நன்றியில் செல்வம்
Wealth without Benefaction
எச்சமென்று என்எண்ணுங் கொல்லோ ஒருவரால்
நச்சப் படாஅ தவன்.
Echchamendru Enennung Kollo Oruvaraal
Nachchap Pataaa Thavan
"Whom no one loves, when he shall pass away,What doth he look to leave behind, I pray"
Hear the Tamil verse spoken aloud
எச்சமென்று என்எண்ணுங் கொல்லோ ஒருவரால்
நச்சப் படாஅ தவன்.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Echchamendru Enennung Kollo Oruvaraal
Nachchap Pataaa Thavan
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
What will the miser who is not liked (by any one) regard as his own (in the world to come) ?
பிறர்க்கு உதவியாக வாழாதக் காரணத்தால் ஒருவராலும் விரும்பப்படாதவன் , தான் இறந்த பிறகு எஞ்சி நிற்பது என்று எதனை எண்ணுவானே.
பிறர்க்கு ஏதும் வழங்காதவன் ஆதலால் எவராலும் விரும்பப்படாத அவன், தன் காலத்திற்குப் பின் தன்னை நினைவுபடுத்தி நிற்கப்போவது என்று எதை எண்ணுவான்?
பொருட்பால்
Wealth
குடியியல்
Miscellaneous
நன்றியில் செல்வம்
Wealth without Benefaction
வைத்தான்வாய் சான்ற பெரும்பொருள் அஃதுண்ணான்
Dead is he with wealth in pile Unenjoyed, it is futile
View kural →பொருளானாம் எல்லாமென்று ஈயாது இவறும்
The niggard miser thinks wealth is all He hoards, gives not is born devil
View kural →ஈட்டம் இவறி இசைவேண்டா ஆடவர்
A burden he is to earth indeed Who hoards without a worthy deed
View kural →கொடுப்பதூஉம் துய்ப்பதூஉம் இல்லார்க்கு அடுக்கிய
What is the good of crores they hoard To give and enjoy whose heart is hard
View kural →