தனிப்படர் மிகுதி
The Solitary Anguish
உறாஅர்க்கு உறுநோய் உரைப்பாய் கடலைச்
செறாஅஅய் வாழிய நெஞ்சு.
Uraaarkku Urunoi Uraippaai Katalaich
Cheraaaai Vaazhiya Nenju
"Tell him thy pain that loves not thee?Farewell, my soul, fill up the sea"
தனிப்படர் மிகுதி
The Solitary Anguish
உறாஅர்க்கு உறுநோய் உரைப்பாய் கடலைச்
செறாஅஅய் வாழிய நெஞ்சு.
Uraaarkku Urunoi Uraippaai Katalaich
Cheraaaai Vaazhiya Nenju
"Tell him thy pain that loves not thee?Farewell, my soul, fill up the sea"
Hear the Tamil verse spoken aloud
உறாஅர்க்கு உறுநோய் உரைப்பாய் கடலைச்
செறாஅஅய் வாழிய நெஞ்சு.
Adjust speed, pitch & volume in settings
Transliteration
Uraaarkku Urunoi Uraippaai Katalaich
Cheraaaai Vaazhiya Nenju
உரைகள் மற்றும் விளக்கங்கள்
Live, O my soul, would you who relate your great sorrow to strangers, try rather to fill up your own sea (of sorrow)
நெஞ்சமே! நீ வாழி! அன்பு இல்லாதவரிடம் உன் மிகுந்த துன்பத்தைச் சொல்கின்றாய்! அதை விட எளிதாகக் கடலைத் தூர்ப்பாயாக.
நெஞ்சே நீ வாழ்க! பாவம், நீ ஏன் உன்னோடு உறவில்லாதவர்க்கு உன் அளவற்ற துன்பத்தைச் சொல்லிக் கொண்டிருக்கிறாய்? (அதற்குப் பதில்) உன்னைத் துன்புறுத்தும் கடலைத் தூர்க்க முயற்சி செய்; அது முடியும்.
காமத்துப்பால்
Love
கற்பியல்
The Post-marital love
தனிப்படர் மிகுதி
The Solitary Anguish
தாம்வீழ்வார் தம்வீழப் பெற்றவர் பெற்றாரே
Stoneless fruit of love they have Who are beloved by those they love
View kural →வாழ்வார்க்கு வானம் பயந்தற்றால் வீழ்வார்க்கு
The lover-and-beloved's self-givings Are like rains to living beings
View kural →வீழுநர் வீழப் படுவார்க்கு அமையுமே
The pride of living is for those Whose love is returned by love so close
View kural →வீழப் படுவார் கெழீஇயிலர் தாம்வீழ்வார்
Whose love is void of love in turn Are luckless with all esteems they earn
View kural →